Ch.0 : Préface 서문 Ch.1 : I – La Maison Royale 왕가 p.1 Ch.2 : II – Les Administrations de la Maison Royale 왕가행정 p.12 Ch.3 : III – Les Administrations de la Cour 궁중행정 p.15 Ch.4 : IV – Les Hautes Administrations générales 고급일반행정 p.45 Ch.5 : V – Les Ministères et les Administrations spéciales 행정부서와 특수행정 – I – Fonctionnaires civils 이조 p.59 Ch.6 : VI - Les Ministères et les Administrations spéciales 행정부서와 특수행정 – II – Cens 호조 p.65 Ch.7 : VII - Les Ministères et les Administrations spéciales 행정부서와 특수행정 – III – Rites 예조 p.78 Ch.8 : VIII - Les Ministères et les Administrations spéciales 행정부서와 특수행정 – IV – Armée 병조 p.126 Ch.9 : IX - Les Ministères et les Administrations spéciales 행정부서와 특수행정 – V – Justice 형조 p.136 Ch.10 : X - Les Ministères et les Administrations spéciales 행정부서와 특수행정 – VI – Travaux 공조 p.142 Ch.11 : XI – Les Administrations locales 지역행정 – I – Seoul et les quatre Préfectures-forteresses 서울과 사도부(四都府) p.148 Ch.12 : XII - Les Administrations locales 지역행정 - II – les Provinces 지방 p.156 Ch.13 : XIII – L’Organisation militaire 군사조직 p.176 Ch.14 : XIV – Les Examens civils et les Rangs officiels 과거와 공식계급 – La Noblesse 양반 p.198 Ch.15 : XV – La Classe moyenne ou la classe des Interprètes 중인층과 통역인 p.222 Ch.16 : XVI – Les relations avec la Chine et le Japon 중국-일본과의 관계 p.231 Ch.17 : XVII – Les Commis des Yamens 관아 녹사 p.236 Ch.18 : XVIII – Les Valets des Yamens 관아 포교 p.242 Ch.19 : XIX – Le Peuple : la classe honorable 서인 : 양민층 – Les Corporations 전계(廛契) p.245 Ch.20 : XX – Le peuple : classe vile 서인 : 천민층– Les Esclaves 노비 p.260 Ch.21: XXI – Le Confucianisme 유교 p.267 Ch.22: XXII – Le Bouddhisme 불교 p.270 Ch.23: XXIII – Les Administrations nouvelles 신행정 p.274
  • 1e : Je mets entre parenthèses la prononciation usuelle, lorsqu’elle diffère de la prononciation correcte. 정확한 발음과 다른 통용 발음은 괄호 안에 표기함
  • 2e : Les chiffres placés après les titres officiels indiquent les classes hiérarchiques et les lettres a, b indiquent les rangs 공식명칭 뒤의 숫자 는 계급, 글자 a, b 는 열을 뜻함 : Cf. n° 31-39, 41-44, 724-727, 1037-1054.
  • 3e : La lettre m indique les fonctions ou les yamens militaires. 글자 m 은 군 기능이나 관아를 뜻함
  • 4e : La lettre r indique les charges roturières 글자 r 은 잡직을 뜻함 - Cf. n° 1089.
  • 5e : S’il n’y a ni r ni m , il s’agit d’un office civil (parfois il y a un c). 글자 m 도 r 도 없을 경우는 민간직 (간혹 글자 c로 표시)을 뜻함
  • 6e : Pour les noms de provinces, 지방 명칭 참조 cf. n° 878.
  • 7e : Pour les noms des anciens royaumes et des dynasties, 옛날 왕국-왕조 명칭 참조 cf. chap. XII, note 1.
  • 8e : Les appellations désignées comme noms littéraires , ne sont pas officielles, mais sont d’un usage fréquent. 표기. noms littéraires 는 공식명칭은 아니나 자주 사용되는 이칭을 뜻함
  • Fond rose : role name 관직명 (officiel 공식)
  • Fond orange : role name 관직명(secondaire 이칭)
  • Fond bleu : organisation name 기관-체제명(officiel 공식)
  • Fond vert : organisation name 기관-체제명(secondaire 이칭)
  • Caractères rouges : correction 교정 sur la 1ère version (hal-01149446) 탈초원본에 기준하여.


[Image de page : 176 ]

CHAPITRE XIII

L’Organisation militaire

916

Pour ce que nous savons de l’organisation militaire du Koguryŏ [Ko kou rye] et du Paekche [Păik tjyei], cf. n° 243- 248 et 699-702.

Pour le Sinra, , cf. n° 249- 250, Ministère de l'Armée. cf. n° 698.

917

Pŏlhyu [Pel hyou], 伐休王 벌휴왕, roi de Silla [Sin ra] (184-196), institua deux Commandants des troupes, Chwa-u kunju [Tja ou koun tjyou], 左右軍主 좌우군주  ; Chobun [Tjo poun], 助賁王 조분왕 (230-247), établit des Lieutenants-Généraux, Taejanggun [Tai tjyang koun], 大將軍 대장군  ; Chinhŭng [Tjin heung], 眞興王 진흥왕 (540-576) complèta l’organisation militaire, la plupart des vingt-trois corps énumérés ci-dessous (n° 918- 940) datant de 549 ; des modifications importantes furent faites après la conquête du Paekche [Păik tjyei] et du Koguryŏ [Ko kou rye].

918

六停 육정, Yukchŏng [Ryouk tyeng], les six Camps , savoir :

大幢 대장(당), Taejang(dang) [Tai tjang (tang)], 掌大幢 장대장(당), Changdaejang(dang) [Tjyang tai tjang (tang)], Grande Bannière ; couleurs : violet et blanc  ;

貴幢 귀장(당), Kwijang(dang) [Koui tjang (tang)], Bannière Précieuse, d’abord Camp de la Province supérieure (n° 848), 上州停 상주정, Sangjujŏng [Syang tjyou tyeng] (Aujourd’hui Sangju [Syang tjyou], 尙州 상주) ; couleurs : bleu et rouge  ;

漢山停 한산정, Hansanjŏng [Han san tyeng], Camp de Hansan [Han san] (Koguryŏ [Kokourye], Aujourd’hui Kwangju [Koang tjyou], 廣州 광주, province de Kyŏnggi [Kyeng keui])  ; appelé d’abord Namch’ŏnjong [Nam tchyen tyeng], 南川停 남천정, Sinjujŏng [Sin tjyou tyeng], 新州停 신주정 ; couleurs : jaune et bleu  ;

牛首停 우수정, Usujŏng [Ou syou tyeng], Camp de Usu [Ou syou], (Koguryŏ [Kokourye] ; autre nom Sakchu [Sak tjyou], 朔州 삭주, Aujourd’hui Ch’unch’ŏn [Tchyoun tchyen], 春川 춘천, province de Kangwŏn [Kang ouen] )  ; appelé d’abord Piyŏlholjŏng [Pi ryel hol tyeng], 比烈忽停 비열홀정 ; couleurs : vert et blanc  ;

河西停 하서정, Hasŏjŏng [Ha sye tyeng], Camp de Hasŏ [Ha sye], (Koguryŏ [Ko kou rye], Aujourd’hui Kangnŭng [Kang reung], 江陵 강릉, province de Kangwŏn [Kang ouen] ) ; appelé d’abord

Siljikchŏng [Sil tjik tyeng], 悉直停 실직정 ; couleurs : vert et bleu  ; 貌山停 모산정, Mosanjŏng [Mo san tyeng], Camp de Mosan [Mo san] (je n’ai pas pu identifier cette localité d’une manière certaine) nommé d’abord

[Image de page : 177 ]

Hajujŏng [Ha tjyou tyeng], 下州停 하주정, Camp de la Province inférieure (n° 848) ; couleurs : blanc et violet . On peut remarquer que quatre de ces Camps ont porté les noms des régions soumises par le Silla [Sin ra] à la fin du VIIe siècle ; les autres ont été organisés au VIe siècle.  Kyŏngdŏk [Kyeng tek], 景德王 경덕왕 (742-765) établit le Camp de Ungch’ŏnju [Oung tchyen tjyou], 熊川州停 웅천주정, Ungch’ŏnjuchŏng [Oung tchyen tjyou tyeng] .

919

九誓幢 구서장(당), Kusŏjang(dang) [Kou sye tjang (tang)], les neufs Ligues , savoir :

綠衿誓幢 녹금서장(당), Nokkŭm sŏjang(dang) 29 [Rok keum sye tjang (tang)], Ligue Verte ;

紫衿誓幢 자금서장(당), Chagŭm sŏjang(dang) [Tjă keum sye tjang (tang)], Ligue Violette ;

白衿誓幢 백금서장(당), Baekkŭm sŏjang(dang) [Păik keum sye tjang (tang)], Ligue Blanche ;

緋衿誓幢 비금서장(당), Pigŭm sŏjang(dang) [Pi keum sye tjang (tang)], Ligue Pourpre ;

黃衿誓幢 황금서장(당), Huanggŭm sŏjang(dang) [Hoang keum sye tjang (tang)], Ligue Jaune ;

黑衿誓幢 흑금서장(당), Hŭkkŭm sŏjang(dang) [Heuk keum sye tjang (tang)], Ligue Noire ;

碧衿誓幢 벽금서장(당), Pyŏkkŭm sŏjang(dang) [Pyek keum sye tjang (tang)], Ligue Glauque ;

赤衿誓幢 적금서장(당), Chŏkkŭm sŏjang(dang) [Tjyek keum sye tjang (tang)], Ligue Rouge ;

靑衿誓幢 청금서장(당), Ch’ŏnggŭm sŏjang(dang) [Tchyeng keum sye tjang (tang)], Ligue Bleue . Les Ligues Blanche, Jaune, Noire, Glauque, Rouge et Bleu furent formées, à la fin du VIIe siècle, des populations nouvellement soumises au Silla [Sin ra] ; deux des anciennes Ligues, Nangjang(dang) [Rang tjang (tang)], 郞幢 낭장(당), et Changch’angjang(dang) [Tjyang tchang tjang (tang)], 長槍幢 장창장(당) , changèrent de nom à la même époque et devinrent les Ligues Violette et Pourpre .

920

十停 십정, Sipchŏng [Sip tyeng], les dix Camps, établis dans les provinces en 545 ; autre nom Samch’ŏnjang(dang) [Sam tchyem tjang (tang)], 三千幢 삼천장(당) . 十幢 십장(당), Sipchang(dang) [Sip tjang (tang)], les dix Bannières  : cette expression est une variante de la précédente.

921

五州誓 오주서, Ojusŏ [O tjyou sye], les Ligues des cinq Provinces (couleur : violet et vert) , savoir : 完山州誓 완산주서, Wansanjusŏ [Oan san tjyou sye], Ligue de Wansan [Oan san] (Paekche [Păik tjyei], Aujourd’hui Chŏnju [Tjyen tjyou])  ;

漢山州誓 한산주서, Hansanjusŏ [Han san tjyou sye], Ligue de Hansan [Han san] (Koguryŏ [Kokourye], Aujourd’hui Kwangju [Koang tjyou], 廣州 광주, province de Kyŏnggi [Kyeng keui])  ;

牛首州誓 우수주서, Usujusŏ [Ou syou tjyou sye], Ligue de Usu [Ou syou], (Koguryŏ [Kokourye], Aujourd’hui Ch’unch’ŏn [Tchyoun tchyen], 春川 춘천, province de Kangwŏn [Kang ouen])  ;

河西州誓 하서주서, Hasŏjusŏ [Ha sye tjyou sye], Ligue de Hasŏ [Ha sye], (Koguryŏ [Kokourye], Aujourd’hui Kangnŭng [Kang reung], 江陵 강릉, province de Kangwŏn [Kang ouen]) ;

[Image de page : 178 ]



菁州誓 정주서, Chŏngjusŏ [Tjyeng tjyou sye] [Commentaire de P-E Roux : ( 菁 a les deux prononciations 정 et 청. C’est pourquoi on trouve aussi 청주서) ] , Ligue de Chŏngju [Tjyeng tjyou]  ;

je n’ai pas identifier cette localité : peut-être cette Ligue serait-elle le même corps dont on trouve l’indication sous le nom de Camp de Ungch’ŏn [Oung tchyen], Ungch’ŏnjuchŏng [Oung tchyen tjyou tyeng], 熊川州停 웅천주정 ; Ungch’ŏn [Oung tchyen] faisait partie du Paekche [Păik tjyei] ; c’est Aujourd’hui Kongju [Kong tjyou], 公州 공주 .

922

三武幢 삼무장(당), Sammujang(dang) [Sam mou tjang (tang)], les trois Bannières guerrières ( bordures blanche, 白 백, paek [păik] ; rouge, 赤 적, chŏk [tjyek] et jaune, 黃 황, hwang [hoang]) .

923

罽衿幢 계금장(당), Kyegŭmjang(dang) [Kyei keum tjang (tang)], la Bannière de Chanvre .

924

急幢 급장(당), Kŭpchang(dang) [Keup tjang (tang)], la Bannière rapide (bordure jaune et verte) .

925

四千幢 사천장(당), Sach’ŏnjang(dang) [Să tchyen tjang (tang)], la Bannière des Quatre mille (bordure jaune et noire) .

926

京五種幢 경오종장(당), Kyŏngojongjang(dang) [Kyeng o tjyong tjang (tang)], la Bannière des cinq Corps métropolitains (bordures bleue et verte, rouge et violette, jaune et blanche, blanche et noire, noire et bleue) .

927

二節末幢 이절말장(당), Ijŏlmaljang(dang) [I tjyel mal tjang (tang)], les deux Bannières héroïques d’arrière-garde (bordures verte et violette, violette et verte) .

928

萬步幢 만보장(당), Manbojang(dang) [Man po tjang (tang)], les Bannières d’Infanterie, deux par province (bordures bleu et jaune, bleu et violet [Commentaire de P-E Roux : (沙伐 사벌, Sabŏl)] ; rouge et bleu, rouge et blanc    [Commentaire de P-E Roux : ( 歃良 삽량, Samnyang ); rouge et jaune, rouge et vert  (菁州 정주, Chŏngju ) ; jaune et noir, jaune et vert  (漢山 한산, Hansan ); noir et vert, noir et blanc (牛首 우수, Usu ) ; jaune et violet, jaune et bleu (熊川 웅천, Ungch’ŏn ) ; bleu et noir, bleu et rouge (河西 하서, Hasŏ ) ; blanc et rouge, blanc et jaune (武珍 무진, Mujin ). (Curieusement, Courant s’arrête en plein milieu de son énumération et ne cite pas les provinces auxquelles correspondent les couleurs des bannières. Source : Samguk sagi) ] .

929

大匠尺幢 대장척장(당), Taejangch’ŏkchang(dang) [Tai tjyang tchyek tjang (tang)], la Bannière des Forgerons ( ?) (sans bordure) .

930

軍師幢 군사장(당), Kunsajang(dang) [Koun să tjang (tang)], la Bannière des Gens d’armes (bordure blanche) .

931

仲幢 중장(당), Chungjang(dang) [Tjyoung tjang (tang)], la Bannière Centrale (bordure blanche) .

932

百官幢 백관장(당), Paekkwanjang(dang) [Păik koan tjang (tang)], la Bannière des Mandarins (sans bordure) .

933

四設幢 사설장(당), Sasŏljang(dang) [Să syel tjang (tang)], les quatre Bannières du Génie (sans bordure) , savoir :

934

皆知戟幢 개지극장(당),  Kaejigŭkchang(tang) [Kăi tji keuk tjang (tang)], la Bannière des Hallebardiers (?) .

935

三十九餘甲幢 삼십구여장(당), Samsipkuyŏ kapchang(tang) [tjang (tang)], la Bannière des trente-neuf Cuirassiers (?) (sans bordure) .

936

仇七幢 구칠장(당), Kuch’iljang(dang) [Kou tchil tjang (tang)], la Bannière Kuch’il [Kou tchil] (?) (bordure blanche) .

937

二罽幢 이계장(당), Igyejang(dang) [I kyei tjang (tang)], ou 外罽 외계, Oegye [Oi kyei] , les deux Bannières de chanvre (à bordure de chanvre), l’une à Kangnŭng [Kang reung], 江陵 강릉, l’autre à Usu [Ou syou], 牛首 우수 .

938

二弓幢 이궁장(당), Igungjang(dang) [I koung tjang (tang)], ou 外弓幢 외궁장(당), Oegungjang(dang) [Oi koung tjang (tang)] , les deux Bannières des Archers (sans bordure), à Kangnŭng [Kang reung], 江陵 강릉, et à Hasŏ [Ha sye], 河西 하서 .

939

三邊守幢 삼변수장(당), Sambyŏnsujang(dang) [Sam pyen syou tjang (tang)], les trois Corps des frontières (sans bordure).

940

新三千幢 신삼천장(당), Sinsamch’ŏnjang(dang) [Sin sam tchyen tjang (tang)], les trois Nouvelles Bannières de mille.

941

On trouve de plus cinq Camps établis dans les cinq Capitales secondaires (cf. chap. XII, note 1) :

東畿停 동기정, Tonggijŏng [Tong keui tyeng], Camp de la Capitale de l’Est, à Kimhae [Kim hăi], 金海 김해 (province de Kyŏngsang [Kyeng syang])  ;

[Image de page : 179 ]



南畿停 남기정, Namgijŏng [Nam keui tyeng], Camp de la Capitale du Sud, à Namwŏn [Nam ouen], 南原 남원 (province de Chŏlla [Tjyen ra])  ;

西畿停 서기정, Sŏgijŏng [Sye keui tyeng], Camp de la Capitale de l’Ouest , à Sŏwŏn [Sye ouen], 西原 서원 (province de Ch’ungch’ŏng [Tchyoung tchyeng])  ;

北畿停 북기정, Pukkijŏng [Peuk keui tyeng], Camp de la Capitale du Nord, à Pugwŏn [Peuk ouen], 北原 북원 , Aujourd’hui Wŏnju [Ouen tjyou], 原州 원주  ;

莫耶停 막야정, Magyajŏng [Mak ya tyeng], Camp de Magya [Mak ya], peut-être Ch’ungju [Tchyoung tjyou], 忠州 충주 (province de Ch’ungch’ŏng [Tchyoung tchyeng]) .

942

Sŏndŏk [Syen tek], 宣德王 선덕왕, en 782, institua de plus, pour garder la frontière septentrionale, le Camp du fleuve P’ae [Hpai], P’aegangjin [Hpai kang tjin], 浿江鎭 패강진  ; on y trouvait les grades suivants :

頭上大監 두상대감, Tusang taegam [Tou syang tai kam], Grands Maréchaux de camp ,

大監 대감, Taegam [Tai kam], Maréchaux de camp ,

頭上弟監 두상제감, Tusang chegam [Tou syang tyei kam], Colonels ,

弟監 제감, Chegam [Tyei kam], Lieutenants-Colonels ,

步監 보감, Pogam [Po kam], Colonels de l’Infanterie ,

少監 소감, Sogam [Syo kam], Capitaines .

943

Les grades de l’armée principale étaient les suivants :

將軍 장군, Changgun [Tjyang koun], Lieutenant-Général ,

大官大監 대관대감, Taegwan taegam [Tai kam], Maréchal de camp ,

隊大監 대대감, Taedaegam [Tăi tai kam], Colonel ,

弟監 제감, Chegam [Tyei kam], Lieutenant-Colonel ,

監舍知 감사지, Kamsaji [Kam sya tji], Adjudant-Major ,

少監 소감, Sogam [Syo kam], Capitaine ,

火尺 화척, Hwach’ŏk [Hoa tchyek], Lieutenant ,

步騎幢主 보기장(당)주, Pogijang(dang)ju [Po keui tjang (tang) tjyou], Cornette ,

著衿騎幢主 착금기장(당)주, Ch’akkŭmgijang(dang)ju [Tchak keum keui tjang (tang) tjyou], Cornette de la Cavalerie ,

師子衿幢主 사자금장(당)주, Sajagŭmjang(dang)ju [Să tjă keum tjang (tang) tjyou], Enseigne de la Bannière des Lions 30 ,

黑衣長槍末步幢主 흑의장창말보장(당)주, Hŭgŭijangch’angmal pojang(dang)ju [Heuk eui tjyang tchang mal po tjang (tang) tjyou], Enseigne des Piquiers noirs ,

[Image de page : 180 ]

法幢頭 법장(당)두, Pŏpchang(tang)du [Pep tjang (tang) tou], Adjudant-Major des Bonzes (?) ,

法幢火尺 법장(당) 화척, Pŏpchang(tang) hwach’ŏk [Pep tjang (tang) hoa tchyek], Lieutenant des Bonzes (?) ,

法幢辟主 법장(당)벽주, Pŏpchang(tang) pyŏkchu [Pep tjang (tang) pyek tjyou], Sous-Lieutenant des Bonzes (?) ,

法幢主 법장(당)주, Pŏpchang(tang)ju [Pep tjang (tang) tjyou], Enseigne de la Bannière des Bonzes (?) ,

法幢監 법장(당)감, Pŏpchang(tang)gam [Pep tjang (tang) kam], Sergent de la Bannière des Bonzes (?) .



------------------------------------------------------------------------------------------------------

944

L’administration centrale de l’armée, sous la dynastie de Koryŏ [Korye], en laissant de côté le Ministère de l’Armée (cf. n° 704) a compris les yamens suivants :

兵禁官 병금관, Pyŏnggŭmgwan [Pyeng keum koan], Corps de défense , établi en 933.

945

光軍司 광군사, Kwanggunsa [Koang koun să], puis 光軍都監 광군도감, Kwanggun togam [Koang koun to kam] , Conseil de l’Armée, institué en 947 ; ce Conseil était à la tête de 30 000 soldats.

946

都摠都監 도총도감, Toch’ong togam [To tchong to kam], Commanderie Générale , établie par Kongmin [Kong min], 恭愍王 공민왕 (1351-1374), avec

點坊里軍 점방리군, Chŏmbangnigun [Tyem pang ri koun], Soldats chinoises dans la province .

947

忠勇四衛 충용사위, Ch’ungyong sawi [Tchyoung yong să oui], les Quatre Gardes , constitués par le même Roi, avec les grades suivants :

將軍 장군, Changgun [Tjyang koun], Lieutenant-Général ,

中郎將 중낭장, Chungnangjang [Tjyoung rang tjyang], Maréchal de camp ,

郎將 낭장, Nangjang [Rang tjyang], Colonel ,

別將 별장, Pyŏljang [Pyel tjyang], Lieutenant-Colonel ,

散員 산원, Sanwŏn [San ouen], Adjudant-Major ,

尉長 위장, Wijang [Oui tjyang], Capitaine ,

隊長 대장, Taejang [Tăi tjyang], Sous-Lieutenant .

948

充實都監 충실도감, Ch’ungsil togam [Tchoung sil to kam], Conseil Supérieur de l’Armée , établi en 1253.

949

武藝都監 무예도감, Muye togam [Mou yei to kam], Conseil de l’instruction militaire , établi par Sin Wu/Sin U [Commentaire de P-E Roux : (doute sur le McCune)] [Sin Ou], 辛禑 신우 (1374-1388).

950

堅銳府 견예부, Kyŏnyebu [Kyen yei pou], Conseil des Soldats d’élite , fondé par Kongyang [Kong yang], 恭讓王 공양왕, (1389-1392).

951

軍候所 군후소, Kunhuso [Koun jou so], Bureau militaire , existant à la même époque.



[Image de page : 181 ]

952

三軍都摠制府 삼군도총제부, Samgun toch’ong chebu [Sam koun to tchong tjyei pou], Commanderie générale des trois Corps d’Armée (corps principal, aile droite, aile gauche) , établie par Kongyang [Kong yang], 恭讓王 공양왕, (1389-1392) pour diriger l’armée de la Capitale et des provinces.

都摠制使 도총제사, Toch’ong chesa [To tchong tjyei să], Commandeur Général ,

摠制使 총제사, Ch’ongjesa [Tchong tjyei să], Lieutenant Général ,

副摠制使 부총제사, Puch’ongjesa [Pou tchong tjyei să], Maréchal de camp ,

斷事官 단사관, Tansagwan [Tan să koan], Colonel ,

經歷 경력, Kyŏngnyŏk [Kyeng ryek], Adjudant-Major ,

都事 도사, Tosa [To să], Capitaine , etc.

953

Peu après l’établissement de la nouvelle dynastie, en 1400, l’armée fut soumise au Conseil des trois Corps de l’Armée loyale, nouveau nom du Conseil Secret (n° 304- 305).

954

En 1409, ce Conseil fut démembré et l’on créa, sous les ordres du Ministère de l’Armée (n° 705)

鎭撫所 진무소, Chinmuso [Tjin mou so], Commanderie des Camps ,

都鎭撫 도진무, Tojinmu [To tjin mou], Directeur Général ,

鎭撫 진무, Chinmu [Tjin mou], Directeur , etc.

955

Sous Sejo [Syei tjo], 世祖 세조 (1455-1468), la Commanderie des Camps (n° 954) fut remplacée par la Commanderie Générale des Cinq Gardes  :

都摠官 도총관, Toch’onggwan [To tchong koan], 2a m ; Commandeur Général (cinq charges)  ;

副摠官 부총관, Puch’onggwan [Pou tchong koan], 2b m ; Vice-Commandeur (cinq charges)  ;

經歷 경력, Kyŏngnyŏk [Kyeng ryek], 4b m ; Mestre de Camp Secrétaire (six charges)  ;

都事 도사, Tosa [To să], 5b m ; Colonel Secrétaire (six charges) .

956

Le roi T’aejo [Htai tjo], 太祖 태조 (918-943) avait divisé l’armée de Koryŏ [Korye] en Six Gardes, Yugwi [Ryouk oui], 六衛 육위 , soumises à un Sénéchal, Magun changgun [Ma koun tjyang koun], 馬軍將軍 마군장군  ; chaque Garde comprenait trente-huit régiments, yŏng [ryeng], 領 영 , de 1000 hommes chacun. On trouve, à la date de

[Image de page : 182 ]

918, mention de cinq Corps d’armée, Ogun [O koun], 五軍 오군 ( Chich’ŏn [Tji htyen], 支天 지천  ; Poch’ŏn [Po htyen], 補天 보천  ; Uch’ŏn [Ou htyen], 佑天 우천  ; Much’ŏn [Mou htyen], 武天 무천  ; Hanch’ŏn [Han htyen], 扞天 한천 ) qui disparaissent ensuite.

957

Mokchong [Mok tjong], 穆宗 목종 (997-1009) organisa la hiérarchie et ajouta deux Corps d’élite, Igun [I koun], 二軍 이군 ; de la réunion des seize Maréchaux et Grands Mestres de Camp, il forma un Conseil, Chungbang [Tjyoung pang], 重房 중방 , qui prit une grande influence et que plusieurs Rois s’efforcèrent en vain de supprimer. Sous Kongyang [Kong yang], 恭讓王 공양왕, (1389-1392), les deux Corps d’élite et les Six Gardes étaient appelés les Huit Gardes, P’alwi [Hpal oui], 八衛 팔위 .

958

鷹揚軍 응양군, Ŭngyanggun [Eung yang koun], Corps d’élite de Ŭngyang [Eung yang] .

龍虎軍 용호군, Yonghogun [Ryong ho koun], Corps d’élite de Yongho [Ryong ho]  ; ce Corps fut aussi appelé, au XIVe siècle, 虎賁軍 호비군, Hobigun [Ho pi koun] , et 親禦軍 친어군, Ch’inŏgun [Tchin e koun] . Les officiers de ces deux Corps étaient distingués par l’épithète de Kŭnjang [Keun tjyang], 近仗 근장 ou Ch’injong [Tchin tjyong], 親從 친종.

959

左右衛 좌우위, Chwa-uwi [Tja ou oui], Garde de Chwa-u [Tja ou]  ; 神虎衛 신호위, Sinhowi [Sin ho oui], Garde de Sinho [Sin ho]  ; 興威衛 흥위위, Hŭngwiwi [Heung oui oui], Garde de Hŭngwi [Heung oui]  ;

金吾衛 금오위, Kŭmowi [Keum o oui], Garde de Kŭmo [Keum o] , ou Garde de Pisun [Pi syoun], Pisunwi [Pi syoun oui], 備巡衛 비순위 , au XIVe siècle ;

千牛衛 천우위, Ch’ŏnuwi [Tchyen ou oui], Garde de Ch’ŏnu [Tchyen ou]  ;

監門衛 감문위, Kammunwi [Kam moun oui], Garde de Kammun [Kam moun] .

960

Les Corps d’élite et Gardes comprenaient un ou plusieurs régiments, yŏng [ryeng], 領 영 , distingués par les noms suivants

保勝領 보승령, Posŭngnyŏng [ryeng], Régiment Victorieux ,

精勇領 정용령, Chŏngyongnyŏng [Tjyeng yong ryeng], Régiment Courageux ,

役領 역령, Yŏngnyŏng [Yek ryeng], Régiment des Travaux ,

常領 상령, Sangnyŏng [Syang ryeng], Régiment Ordinaire ,

海領 해령, Haeryŏng [Hăi ryeng], Régiment Maritime ,

961

Les grades étaient :

上將軍 상장군, Sangjanggun [Syang tjyang koun] ; 上護軍 상호군, Sanghogun [Syang ho koun], Maréchal de camp  ;

大將軍 대장군, Taejanggun [Tai tjyang koun], 大護軍 대호군, Taehogun [Tai ho koun], Grand Mestre de Camp  ;

[Image de page : 183 ]



將軍 장군, Changgun [Tjyang koun], 護軍 호군, Hogun [Ho koun], Mestre de Camp  ;

中郎將 중랑장, Chungnangjang [Tjyoung rang tjyang], Colonel  ;

攝中郎將 섭중랑장, Sŏpchungnangjang [Syep tjyoung rang tjyang], Vice-Colonel  ;

郎將 낭장, Nangjang [Rang tjyang], Lieutenant-Colonel  ;

攝郎將 섭랑장, Sŏmnangjang [Syep rang tjyang], Vice-Lieutenant-Colonel  ;

別將 별장, Pyŏljang [Pyel tjyang], Adjudant-Major  ;

攝別將 섭별장, Sŏppyŏljang [Syep pyel tjyang], Vice-Adjudant-Major  ;

散員 산원, Sanwŏn [San ouen], Capitaine  ;

攝散員 섭산원, Sŏpsanwŏn [Syep san ouen], Vice-Capitaine  ;

尉 위, Wi [Oui], Lieutenant  ;

攝尉 섭위, Sŏbwi [Syep oui], Vice-Lieutenant  ;

隊正 대정, Taejŏng [Tăi tjyeng], Sous-Lieutenant  ;

攝隊正 섭대정, Sŏptaejŏng [Syep tăi tjyeng], Vice-Sous-Lieutenant .

962

En 1392, le roi T’aejo [Htai tjo], 太祖 태조, fonda les Dix Gardes de l’Armée loyale, Ŭihŭng ch’in’gun sibwi [Eui heung tchin koun sip oui], 義興親軍十衛 의흥친군십위, qui portèrent les mêmes noms que les Huit Gardes (n° 958, 959) ; il y eut de plus la Garde de gauche, Chwawi [Tja oui], 左衛 좌위 , et la Garde de droite, Uwi [Ou oui], 右衛 우위 . Les anciens grades conservèrent leurs applications, sauf celui de Sous-Lieutenant qui fut nommé Chŏng [Tjyeng], 正 정  ; on ajouta le Toho [To ho], 都護 도호,  pour doubler le Mestre de Camp , et les Tobu [To pou], 都府 도부 ; Oeryŏng [Oi ryeng], 外領 외령 , ayant rang de Colonel .

963

En 1451, les Gardes furent réduites à cinq, Owi [O oui], 五衛 오위  : Oeso [Oi so], 外所 외소  ; Namso [Nam so], 南所 남소  ; Sŏso [Sye so], 西所 서소  ; Tongso [Tong so], 東所 동소 ; Pukso [Peuk so], 北所 북소 (cf. n° 967- 971) ; les grades furent :

964

將 장, Chang [Tjyang], 2b, en 1469 ; 3a en 1744, sous le nom de  Chosa [Tjo să], 曹司 조사 ; Lieutenant Général  ;

上護軍 상호군, Sanghogun [Syang ho koun], 3a ; Maréchal de camp  ;

大護軍 대호군, Taehogun [Tai ho koun], 3b ; Grand Mestre de Camp  ;

護軍 호군, Hogun [Ho koun], 4a ; Mestre de Camp  ;

副護軍 부호군, Puhogun [Pou ho koun], 4b ; Vice-Mestre de Camp  ;

司直 사직, Sajik [Să tjik], 5a ; Colonel  ;

副司直 부사직, Pusajik [Pou să tjik], 5a ; Vice-Colonel  ;

司果 사과, Sagwa [Să koa], 6b ; Lieutenant-Colonel  ;

[Image de page : 184 ]



副司果 부사과, Pusagwa [Pou să koa], 6b ; Vice-Lieutenant-Colonel  ;

司正 사정, Sajŏng [Să tjyeng], 7a ; Adjudant-Major  ;

副司正 부사정, Pusajŏng [Pou să tjyeng], 7b ; Vice-Adjudant-Major  ;

司猛 사맹, Samaeng [Să măing], 8a ; Capitaine  ;

副司猛 부사맹, Pusamaeng [Pou să măing], 8b ; Vice-Capitaine  ;

司勇 사용, Sayong [Să yong], 9a ; Lieutenant  ;

副司勇 부사용, Pusayong [Pou să yong], 9b ; Vice-Lieutenant .

965

Tous ces titres ont été conservés malgré la suppression des Cinq Gardes : les Lieutenants-Généraux ont encore quelques fonctions dans les cérémonies et sont chargés de garder la Capitale pendant la nuit : on les appelle Lieutenants-Généraux des Cinq Gardes, Owijang [O oui tjyang], 五衛將 오위장, ou Owi chosa [O oui tjo să], 五衛曹司 오위조사 , 3a  ; ils sont choisis parmi les fonctionnaires civils. Deux des Lieutenants-Généraux sont chefs du Bureau des Lieutenants-Généraux, Wijangso [Oui tjyang so], 衛將所 위장소  ; ils sont chargés de la garde de Seoul et ont sous leurs ordres deux Lieutenants-Colonels Divisionnaires, Pun’gun pujang [Poun koun pou tjyang], 分軍部將 분군부장, 6b , et des soldats servant par rôle, pŏn [pen], 番 번 . Les Lieutenants-Colonels, Pujang [Pou tjyang], 部將 부장, 6b , dont les fonctions sont à peu près les mêmes, faisaient jadis partie des Cinq Gardes : ils ont dépendu ensuite du Camp de Howi [Ho oui] (n° 979).

966

Les autres grades ne donnent aucunes fonctions, mais sont pourvus d’appointements ; ils prennent le nom de Ch’ea [Htyei ă], 遞兒 체아, et sont accordés à des fonctionnaires sans charge, ou dont la charge ne comporte pas d’appointements par elle-même, par exemple à des fonctionnaires inférieurs du Palais, aux fils des Serviteurs de Mérite (n° 276), aux Astrologues (n° 605- 610), Médecins (n° 234- 236), Interprètes (n° 661- 663), à des fonctionnaires militaires.

967

Les Statuts de 1469 donnent pour les Cinq Gardes les noms et la composition indiqués ci-dessous :

義興衛 의흥위, Ŭihŭngwi [Eui heung oui], Garde de Ŭihŭng [Eui heung], ou 中衛 중위, Chungwi [Tjyoung oui], Garde du Centre  ; formée des Cuirassiers, Kapsa [Kap să], 甲士 갑사 , Cuirassiers Chasseurs de Tigres, Ch’ak’o kapsa [Tchak ho kap să], 捉虎甲士 착호갑사 ,

[Image de page : 185 ]

Soldats Esclaves libérés, Poch’ungdae [Po tchyoung tăi], 補充隊 보충대 (n° 1425) ;

968

龍驤衛 용상(양)위, Yongsang(yang)wi [Ryong syang (yang) oui], Garde de Yongsang(yang) [Ryong syang (yang)] , ou 左衛 좌위, Chwawi [Tja oui], Garde de l’Aile gauche  ; comprenant les Lanciers-Gardes, Pyŏlsiwi [Pyel si oui], 別侍衛 별시위 , et les Soldats, Taejol [Tăi tjol], 隊卒 대졸  ;

969

虎賁衛 호비위, Hobiwi [Ho pi oui], Garde de Hobi [Ho pi] , ou 右衛 우위, Uwi [Ou oui], Garde de l’Aile droite  ; formée des Gardes parents du Roi, Chokch’inwi [Tjok tchin oui], 族親衛 족친위 , Lanciers du Roi, Ch’ingunwi [Tchin koun oui], 親軍衛 친군위 , Vigoureux, Pangbae [Pang păi], 彭排 방배 .

970

忠左衛 충좌위, Ch’ungjwawi [Tchyoung tja oui], Garde de Ch’ungjwa [Tchyoung tja] , ou 前衛 전위, Chŏnwi [Tyen oui], Avant-Garde  ; formée des Gardes du Mérite loyal, Ch’ung’ŭiwi [Tchyoung eui oui], 忠義衛 충의위 , Gardes de la Protection loyale, Ch’ungch’anwi [Tchyoung tchan oui], 忠贊衛 충찬위 , Gardes d’élite, P’ajŏgwi [Hpa tyek oui], 破敵衛 파적위 .

971

忠武衛 충무위, Ch’ungmuwi [Tchyoung mou oui], Garde de Ch’ungmu [Tchyoung mou] , ou 後衛 후위, Huwi [Hou oui], Arrière-Garde  ; comprenant les Gardes de l’Obéissance loyale, Ch’ungsunwi [Tchyoung syoun oui], 忠順衛 충순위 , Lanciers, Chŏngbyŏng [Tjyeng pyeng], 正兵 정병 , Gardes Vaillants, Changyongwi [Tjang yong oui], 壯勇衛 장용위 .

972

Chaque Garde était formée de cinq régiments, appelés Régiment du Centre, Chungbu [Tjyoung pou], 中部 중부  ; Régiment de Gauche Chwabu [Tja pou], 左部 좌부  ; Régiment de Droite, Ubu [Ou pou], 右部 우부  ; Régiment d’Avant-garde, Chŏnbu [Tyen pou], 前部 전부  ; Régiment d’Arrière-garde, Hubu [Hou pou], 後部 후부 . Les soldats, Kunsa [Koun să], 軍士 군사 , de tous les districts de Corée étaient distribués suivant un réglement fixe enter les vingt-cinq régiments.

A cette époque existaient aussi des soldats nommés Muye [Mu yei], 武藝 무예, qui, outre l’instruction pratique, avaient une instruction théorique assez étendue  ; un corps de Soldats d’élite, P’ajin’gun [Hpa tjin koun], 破陣軍 파진군 , avec des officiers nommés Kŭnsa [Keun să], 勤事 근사, 7b r  ; Chongsa [Tjyong să], 從事 종사, 8b r  ; Ch’usa [Tchou să], 趨事 추사, 9b r ; que l’on plaçait à l’avant-garde pour rompre la ligne de bataille des ennemis  ; enfin des Joueurs de conque,  Ch’wirajŏk [Tchoui ra tchyek], 吹螺赤 취라적 ; Clairons, Taep’yŏngso [Tai hpyeng syo], 大平簫 대평소  ; Joueurs de cornet, Ch’wigak [Tchoui kak], 吹角 취각  ; flûtistes, Ch’wiso [Tchoui syo], 吹簫 취소   ; Vétérinaires, Maŭi [Ma eui], 馬醫 마의 .



------------------------------------------------------------------------------------------------------

973

Le rachat du service militaire par l’impôt du fouage (n° 372)

[Image de page : 186 ]

qui eut lieu sans doute dans la première moitié du XVIIe siècle, et aussi les guerres avec les Japonais, puis avec les Mantchous, amenèrent une profonde modification de l’armée coréenne, qui, à partir de ce moment, s’est développée dans un sens uniforme jusqu’à ces dernières années : les soldats furent loués avec les fonds provenant du fouage, la Capitale fut entourée d’un grand nombre de camps, la plupart des fonctionnaires provinciaux furent investis de commandements militaires et formèrent des cadres prêts pour la guerre ; l’armement fut aussi perfectionné, et l’on se servit d’armes à feu et de bateaux construits sur de nouveaux modèles : tel est l’état de choses qui est indiqué par les Statuts de 1744, 1785 et 1865.

974

訓鍊都監 훈련도감, Hullyŏn togam [Houn ryen to kam], Division de l’Ecole Militaire (cf. n° 730), fondée en 1594 ; le Général Commandant (n° 987) est désigné parfois par l’expression Wŏnyung [Ouen young], 元戎 원융 .

975

禁衛營 금위영, Kŭmwiyŏng [Keum oui yeng], Division de Kŭmwi [Keum oui] , séparée de la précédente en 1682, constituée définitivement en 1754.

976

御營廳 어영청, Ŏyŏngch’ŏng [E yeng htyeng], Camp Royal . Un Lieutenant Royal, Ŏyŏngsa [E yeng să], 御營使 어영사 , fut institué en 1624 ; le Camp fut établi en 1652, réorganisé en 1706. Il renferme deux cents Soldats-Guides du Roi, Kajŏn pyŏlch’o musa [Ka tyen pyel tchyo mou să], 駕前別抄武士 가전별초무사 .

977

摠戎廳 총융청, Ch’ongyungch’ŏng [Tchong young htyeng], Camp de Ch’ongyung [Tchong young]. Fondé en 1624 pour la ville de Suwŏn [Syou ouen] (n° 834) et autres districts voisins de Seoul, ce camp reçut de plus en 1747 le commandement de la forteresse de Pukhan [Peuk han] (n° 978) située au nord de Seoul ; en 1750, le Général de ce Camp devint en même temps Commandant en chef (n° 996) du Kyŏnggi [Kyeng keui]  ; ce titre lui fut enlevé en 1760. La fondation du Camp de Ch’ongni [Tchong ri] (n° 981) lui fit perdre l’autorité sur Suwŏn [Syou ouen] . En 1846, ce Camp fut nommé Camp de Ch’ongwi [Tchong oui], Ch’ongwiyŏng [Tchong oui yeng], 總衛營 총위영 , et il reprit son ancien nom en 1849.

978

經理廳 경리청, Kyŏngnich’ŏng [Kyeng ri htyeng], Camp de Kyŏngni [Kyeng ri] . Créé en 1712 pour garder la forteresse de Pukhan [Peuk han], Pukhansansŏng [Peuk han san syeng], 北漢山城 북한산성 construite l’année précédente au nord de Seoul pour servir d’asile au

[Image de page : 187 ]

Roi en temps de guerre, il fut supprimé en 1747 et la forteresse fut confiée au Camp précédent. Dans la forteresse de Pukhan [Peuk han], se trouvent onze bonzeries, habitées par des bonzes militaires qui sont chargés de la garde des portes et forment le Camp des Bonzes, Chiyŏng [Tcheui yeng], 緇營 치영 (cf. n° 1450), dépendant du Commandant de la place (n° 988).

979

扈衛廳 호위청, Howich’ŏng [Ho oui htyeng], Camp de Howi [Ho oui], appelé aussi Samch’ŏng [Sam htyeng], 三廳 삼청 ; Naesamch’ŏng [Năi sam htyeng], 內三廳 내삼청 ; autrefois Sach’ŏng [Să htyeng], 四廳 사청 . En 1623, le Roi Injo [In tjo], 仁祖 인조, établit des Soldats d’escorte, Howi [Ho oui], 扈衛 호위 , qui furent l’origine de ce Camp ; des modifications furent apportées à l’organisation en 1777.

980

龍虎營 용호영, Yonghoyŏng/Ryonghoyŏng [Ryong ho yeng], Camp de Yongho [Ryong ho], ou 禁軍廳 금군청, Kŭmgunch’ŏng [Keum koun htyeng] ; 禁營 금영, Kŭmyŏng [Keum yeng]  ; le Général est appelé Ajang [A tjyang], 亞將 아장 . Au commencement de la dynastie, existaient trois Lieutenants-Généraux des Conseils des Ecuries (n° 574), Kyŏmsa pokchang [Kyem să pok tjyang], 兼司僕將 겸사복장, 2b m , et trois Lieutenants-Généraux de la Défense du Palais, Naegŭm wijang [Năi keum oui tjyang], 內禁衛將 내금위장, 2b m ; plus tard furent créés deux Lieutenants-Généraux de la Garde du Corps, Urim wijang [Oui tjyang], 羽林衛將 우림위장, 2b m ( Saja wijang [Să tjă oui tjyang], 獅子衛將 사자위장 , sous Sejong [Syei tjong], 世宗 세종, (1418-1450)  ; ces huit officiers généraux étaient appelés Lieutenants-Généraux du Palais, Naejang [Năi tjyang], 內將 내장  ; ils étaient chargés spécialement de garder le Roi et étaient sous les ordres directs du Ministre de la Guerre (n° 706). Yŏnsan [Yen san], 燕山君 연산군 (1494-1506) forma sous leurs ordres deux Gardes, Garde de Ch’ungch’ŏl [Tchyoung htyel], Ch’ungch’ŏlwi [Tchyoung htyel oui], 衝鐵衛 충철위 , Garde de Sojŏk [So tyek], Sojŏgwi [So tyek oui], 掃狄衛 소적위 , supprimées par son successeur qui, en 1512, les remplaça par la Garde de Chŏngno [Tyeng ro], Chŏngnowi [Tyeng ro oui], 定盧衛 정로위 . L’organisation fut modifiée en 1652 et 1666 ; en 1744, on trouve les Lieutenants-Généraux réduits au rang 3a  ; en 1755, on créa le Camp de Yongho [Ryong ho] sous les ordres du Ministre de la Guerre ; les Lieutenants-Généraux du Palais en firent partie comme Généraux (n° 987). Les officiers et soldats sont choisis par examen dans les autres corps.

Pour les Camps de Seoul depuis 1866, cf. n° 1486- 1490.

981

摠理營 총리영, Ch’ongniyŏng [Tchong ri yeng], Camp de Ch’ongni [Tchong ri]  : il garde la ville de Suwŏn [Syou ouen]

[Image de page : 188 ]

(n° 834) ; il fut établi en 1793, lorsque cette ville devint Préfecture-Forteresse ; le Préfet-Commandant fut en même temps Général de Changyong [Tjang yong], Changyong oesa [Tjang yong oi să], 壯勇外使 장용외사  ; en 1802, le Camp de Changyong [Tjang yong] fut remplacé par le Camp actuel.

982

守御廳 수어청, Suŏch’ŏng [Syou e htyeng], Camp de Suŏ [Syou e], fondé en 1626 pour garder la forteresse de Namhan [Nam han] qu’on venait de construire (n° 835). En 1683, le Général du Camp fut installé à Kwangju [Koang tjyou] (n° 835) et reçut le titre de Préfet-Commandant ; en 1690, le Camp rentra dans la liste des administrations métropolitaines et le Général fut en même temps Préfet (n° 896) ; en 1696, il ne conserva que ce dernier titre. Après divers changements, le Commandant de Namhan [Nam han] est, depuis 1795, Préfet-Commandant et Général.

983

管理營 관리영, Kwalliyŏng [Koan ri yeng], Camp de Kwalli [Koan ri] , fondé en 1711 pour la ville de Kaesŏng [Kăi syeng] (n° 836).

984

鎭府營 진부영, Chinbuyŏng [Tjin pou yeng], Camp de Chinbu [Tjin pou], fondé en 1700 et chargé de garder la ville de Kanghwa [Kang hoa] (n° 837) ; réuni en 1779 au Camp de T’ong’ŏ [Htong e] (n° 1005) et reconstitué séparément en 1789.

985

四山參軍 사산참군, Sasan ch’amgun [Să san tcham koun], 9b m, Gardien des Quatre Montagnes. La dynastie actuelle avait confié la surveillance des bois de pins qui sont sur les montagnes du territoire de Seoul, à des Surveillants, Kamyŏk [Kam yek], 監役 감역  ; en 1754, ils ont été remplacés par des Gardiens, dépendant de l’Ecole Militaire (n° 974), du Camp Royal (n° 976), du Camp de Yongho [Ryong ho] (n° 980) et du Camp de Ch’ongni [Tchong ri] (n° 981).

986

En 1770, les Divisions et Camps indiqués ci-dessus devaient comprendre près de 226.000 hommes, chiffre que l’on peut regarder comme absolument fictif.

987

Les titres en usage dans les Camps des Divisions sont les suivants :

都提調 도제조, Tojejo [To tyei tjo], 1a ; Maréchal Commandant en chef  ;

大將 대장, Taejang [Tai tjyang], 1a ; Général commandant en chef (Camp de Howi [Ho oui], n° 979) ;

提調 제조, Chejo [Tyei tjo], 2a ; Général de Division ; nom littéraire : Tŭngdan [Teung tan], 登壇  등단  ;

[Image de page : 189 ]



使 사, Sa [Să], 2b ; Général commandant en chef  ;

大將 대장, Taejang [Tai tjyang], 2b ; Général  ;

中軍 중군, Chunggun [Tjyoung koun], 2b ; Général en second ;

留鎭大興山城 유진대흥산성, Yujin Taehŭng sansŏng [Ryou tjin tai heung san syeng], (Général) commandant la forteresse de Taehŭng [Tai heung] (au nord de Kaesŏng [Kăi syeng] , n° 836)  ;

別將 별장, Pyŏljang [Pyel tjyang], 2b ; Général en service extraordinaire (au camp de Yongho [Ryong ho], n° 980)  ;

將 장, Chang [Tjyang], 2b ; Général (au camp de Yongho [Ryong ho], n° 980)  ;

別將 별장, Pyŏljang [Pyel tjyang], 3a ; Général  ;

988

千摠 천총, Ch’ŏnch’ong [Tchyen tchong], 3a ; Colonel  ;

局別將 국별장, Kukpyŏljang [Kouk pyel tjyang], 3a ; Colonel de l’Ecole Militaire (n° 974) ;

鎭營將 진영장, Chinyŏngjang [Tjin yeng tjyang], 3a ; Colonel de Camp  ;

騎士將 기사장, Kisajang [Keui să tjyang], 3a ; Colonel de Cavalerie  ;

別驍將 별효장, Pyŏlhyojang [Pyel hyo tjyang], 3a ; Colonel de Cavalerie  ;

管城將 관성장, Kwansŏngjang [Koan syeng tjyang], 3a ; Colonel Commandant (la forteresse de Pukhan [Peuk han], n° 978)  ;

百摠 백총, Paekch’ong [Păik tchong], 4a (?) ; Major  ;

把摠 파총, P’ach’ong [Hpa tchong], 4b ; Commandant  ;

從事官 종사관, Chongsagwan [Tjyong să koan], 6b ; Capitaine  ;

斥堠將 척후장, Ch’ŏkhujang [Tchyek hou tjyang], 6b ; Capitaine du service des Courriers  ;

哨官 초관, Ch’ogwan [Tchyo koan], 9b, Lieutenant .

989

Tous les grades ci-dessus appartiennent au mandarinat et sont réservés aux nobles, sauf des exceptions assez fréquentes pour les derniers ; les grades inférieurs donnent les qualifications de Changgwan [Tjyang koan], 將官 장관 ; Changgyo [Tjyang kyo], 將校 장교, et sont accordés aux soldats :

敎鍊官 교련관, Kyoryŏn’gwan [Kyo ryen koan], ou 執事 집사, Chipsa [Tjip să], Sergent-Instructeur
 ;

知彀官 지구관, Chigugwan [Tji kou koan], Sergent-Archer  ;

旗牌官 기패관, Kip’aegwan [Keui hpai koan], Porte-Enseigne  ;

旗隊長 기대장, Kidaejang [Keui tăi tjyang], Sergent Porte-Enseigne  ;

別武士 별무사, Pyŏlmusa [Pyel mou să], Sergent  ;

軍官 군관, Kun’gwan [Koun koan], Caporal  ;

守堞軍官摠 수첩군관총, Such’ŏp kun’gwanch’ong [Syou htyep koun koan tchong], Caporal Garde-Muraille  ;

[Image de page : 190 ]



監官 감관, Kamgwan [Kam koan], Sous-Officier chargé d’une mission  ;

部將 부장, Pujang [Pou tjyang], Garde d’un poste  ;

所任軍官 소임군관, Soim kun’gwan [So im koun koan], Caporal Comptable ;

閑良軍官 한량군관, Hallyang kun’gwan [Han ryang oun koan], Caporal surnuméraire ;

別軍官 별군관, Pyŏlgun’gwan [Pyel koun koan], Caporal Spécial ;

勸武軍官 권무군관, Kwŏnmu kun’gwan [Kouen mou koun koan], Caporal d’encouragement ;

騎士 기사, Kisa [Keui să] ;

別騎衛 별기위, Pyŏlgiwi [Pyel keui oui]  ;

別驍士 별효사, Pyŏlhyosa [Pyel hyo să]  ;

騎兵 기병, Kibyŏng [Keui pyeng]  ;

馬兵 마병, Mabyŏng [Ma pyeng], Cavaliers  ;

步兵 보병, pobyŏng [po pyeng], Fantassin  ;

砲手 포수, P’osu [Hpo syou] ; 火砲 화포, Hwap’o [Hoa hpo], Fusiliers  ; 

殺手 살수, Salsu [Sal syou], Tueur  ;

旗手 기수, Kisu [Keui syou], Porte-Enseigne  ;

牢子 노(뇌)자, No(Noe)ja [Ro (reu) tjă], soldat chargé d’appliquer la bastonnade  ;

吹鼓手 취고수, Ch’wigosu [Tchyoui ko syou], Tambours et Trompettes  ;

塘報手 당보수, Tangbosu [Tang po syou], Courrier  ;

牙兵 아병, Abyŏng [A pyeng], Fusilier  ;

坐纛手 좌독수, Chwadoksu [Tjoa tok syou], Porte-Drapeau .

990

Le Camp de Kanghwa [Kang hoa] (n° 984) a des Sous-Officiers nommés Chang’ŭiryŏ [Tjang eui rye], 壯義旅  ; celui de Songdo [Syong to] (n° 983) a les Sŏnmu [Syen mou], 選武 선무 , ; le Namhan [Nam han] (n° 982) a les Kun’gwan [Koun koan], 軍官 군관 , Suwŏn [Syou ouen] (n° 981) a les Pyŏlhyogisa ryŏlgyo [Pyel hyo keui să ryel kyo], 別驍騎士列校 별효기사렬교, et les Pyŏlhyosa [Pyel hyo să], 別驍士 별효사 .

991

Les caractères Chung’il [Tjyoung il], 中日 중일, indiquent une sorte d’examen auquel sont soumis quelques-uns des gradés inférieurs.



------------------------------------------------------------------------------------------------------

992

L’organisation militaire des Confins (n° 863) sous la dynastie de Koryŏ [Korye] était la suivante :

兵馬使 병마사, Pyŏngmasa [Pyeng ma să], Commandant en chef , institué par Sŏngjong [Syeng tjong], 成宗 성종, en 989 ;

知兵馬使 지병마사, Chibyŏngmasa [Tji pyeng ma să], Commandant en second , datant de la même époque ;

兵馬錄事 병마녹사, Pyŏngma noksa [Pyeng ma rok să] ; 兵馬副使 병마부사, Pyŏngma pusa [Pyeng ma pou să] ; 兵馬判官 병마판관, Pyŏngma p’an’gwan [Pyeng ma hpan koan], Aide-de-Camp  ;

[Image de page : 191 ]



防禦使 방어사, Pang’ŏsa [Pang e să], Lieutenant-Général  ;

都節制使 도절제사, Tojŏljesa [To tjyel tjyei să], Maréchal de Camp  ;

節制使 절제사, Chŏljesa [Tjyel tjyei să], Vice-Maréchal de Camp  ;

鎭將 진장, Chinjang [Tjin tjyang], Colonel  ;

鎭副將 진부장, Chinbujang [Tjin pou tjyang], Lieutenant-Colonel  ;

馬畜滋長別監 마축자장별감, Machŭk chajang pyŏlgam [Ma hyouk tjă tjyang pyel kam], Capitaine Surveillant des Haras  ;

津渡句當 진도구당, Chindo kudang [Tjin to kou tang], Lieutenant Surveillant de Bac (cf. n° 902).

Les autres provinces ne semblent pas avoir eu d’organisation militaire spéciale.

993

L’armée provinciale s’est beaucoup développée sous La dynastie actuelle, dès le commencement du XVe siècle, des Commandants en chef ont été mis dans toutes les provinces et des grades inférieurs ont été ajoutés au-dessous de Lieutenant-Colonel (cf. n° 994, 999) ; les postes de Général Commandant un Camp, Commandant la Maréchaussée (n° 998) ont été créés au XVIIe siècle ; les Généraux de Division (n° 996) (Lieutenants-Généraux, n° 992) ont été rendus permanents et établis dans toutes les provinces, pendant le XVIIe et XVIIIe siècles.

994

Aujourd’hui le Gouverneur de province (n° 896) a le titre de Général Commandant en chef l’Infanterie et la Cavalerie, Pyŏngma chŏltosa [Pyeng ma tjyel to să], 兵馬節度使 병마절도사, 2b ; on l’appelle aussi Pyŏngsa [Pyeng să], 兵使 병사 , et Konsu [Kon syou], 梱帥 곤수  ; son camp est désigné par les expressions Kamyŏng [Kam yeng], 監營 감영 ; Kaeyŏng [Kăi yeng], 開營 개영  ; il a sous ses ordres la Division de Défense, Sunyŏng [Syoun yeng], 巡營 순영, ou Chujin [Tjyou tjin], 主鎭 주진 , qui comprend un Général en second, Chunggun [Tjyoung koun], 中軍 중군, 3a (ou 中營 중영, Chungyŏng [Tjyoung yeng] ) , parfois des Aides-de-Camp, Uhu [Ou hou], 虞候 우후, 3a ou 3b .

995

Outre le Gouverneur, Général Commandant en chef, toutes les provinces sauf deux ( Kyŏnggi [Kyeng keui] , Kangwŏn [Kang ouen] ) ont un ou deux autres Généraux Commandant en chef l’Infanterie et la Cavalerie ; l’un de ceux-ci, résidant à Kyŏngsŏng [Kyeng syeng], 鏡城 경성 ( Hamgyŏng-do [Ham kyeng to] ) a un Aide-de-camp qui porte le titre de P’yŏngsa [Hpyeng să], 評事 평사, 6b . Ces Généraux Commandant en chef sont en même temps magistrats civils.



[Image de page : 192 ]

996

Dans d’autres districts, les magistrats civils ont en même temps les titres qui suivent, indiquant seulement le grade en cas de guerre.

防禦使 방어사, Pang’ŏsa [Pang e să], 2b ; Général de Division ; autre nom : Pangyŏng [Pang yeng], 防營 방영  ;

節制使 절제사, Chŏljesa [Tjyel tjyei să], 3a ; Général de Brigade  ;

僉節制使 첨절제사, Ch’ŏmjŏljesa [Tchyem tjyel tjyei să], 3b, Colonel ;

同僉節制使 동첨절제사, Tongch’ŏmjŏljesa [Tchyem tjyel tjyei să], 3b, Lieutenant-Colonel ;

997

Les divers Camps provinciaux portent les noms suivants :

北營 북영, Pugyŏng [Peuk yeng] ; 北兵營 북병영, Pukpyŏngyŏng [Puk pyeng yeng],
(dans le Département nord du Hamgyŏng-do [Ham kyeng to]) ;

靑營 청영, Ch’ŏngyŏng [Tchyeng yeng] ; 南兵營 남병영, Nambyŏngyŏng [Nam pyeng yeng], (Département sud du Hamgyŏng-do [Ham kyeng to]) ;

淸營 청영, Ch’ŏngyŏng [Tchyeng yeng] ; 忠淸道兵營 충청도병영, Ch’ungch’ŏng-do pyŏngyŏng [Tchyoung tchyeng to pyeng yeng], (province de Ch’ungch’ŏng [Tchyoung tchyeng]) ;

康營 강영, Kangyŏng [Kang yeng] ; 全羅道兵營 전라도병영, Chŏlla-do pyŏngyŏng [Tjyen ra to pyeng yeng], (province de Chŏlla [Tjyen ra]) ;

蔚營 울영, Uryŏng [Oul yeng] ; 慶尙左道兵營 경상좌도병영, Kyŏngsang-jwado pyŏngyŏng [Kyeng syang tja to pyeng yeng], (Département de gauche du Kyŏngsang-do [Kyeng syang to] ) ;

矗營 촉영, Ch’ogyŏng [Tchyok yeng] ; 慶尙右道兵營 경상우도병영, Kyŏngsang-udo pyŏngyŏng [Kyeng syang ou to pyeng yeng], (Département de droite du Kyŏngsang-do [Kyeng syang to]) ;

岡營 강영, Kangyŏng [Kang yeng] ; 黃海道兵營 황해도병영, Hwanghae-do pyŏngyŏng [Hoang hăi to pyeng yeng], (province de Hwanghae [Hoang Hăi]) ;

灣營 완(만)영, Wan(Man)yŏng [Oan ( Man) yeng] ; 義州兵營 의주병영, Ŭiju pyŏngyŏng [Eui tjyou pyeng yeng], ( Ŭiju [Eui tjyou], province de P’yŏngan [Hpyeng an]) ;

江營 강영, Kangyŏng [Kang yeng] ; 江界兵營 강계병영, Kanggye pyŏngyŏng [Kang kyei pyeng yeng], ( Kanggye [Kang kyei], province de P’yŏngan [Hpyeng an] ) ;

平營 평영, P’yŏngyŏng [Hpyeng yeng] ; 平安道兵營 평안도병영, P’yŏngan-do pyŏngyŏng [Hpyeng an to pyeng yeng], (province de P’yŏngan [Hpyeng an]) ; le même Camp est aussi nommé Yuyŏng [Ryou yeng], 柳營 유영 , et Anyŏng [An yeng], 安營 안영 .

998

Quelques magistrats, de trois à neuf par province, ont un commandement militaire effectif ; ils portent le titre de Général Commandant un Camp, Commandant la Maréchaussée, Chinyŏngjang kyŏm t’op’osa [Tjin yeng tjyang kyem hto hpo să], 鎭營將兼討捕使 진영장겸토포사, 3a  ; il existe aussi des Colonels de la Maréchaussée, Chinmuyŏngjang [Tjin mou yeng tjyang], 鎭撫營將 진무영장 .

[Image de page : 193 ]

La province de Hamgyŏng [Ham kyeng] a de plus six Généraux qui portent le titre spécial de Wijang [Oui tjyang], 衛將 위장, 3a .

999

Les postes qui ne sont pas chefs-lieux de districts, sont dirigés par des Commandants, Manho [Man ho], 萬戶 만호, 4b 31 , par des Capitaines, Chŏlje towi [Tjyel tjyei to oui], 節制都尉 절제도위, 6b , et par des Lieutenants de première et de seconde classe, Kwŏn’gwan [Kouen koan], 權管 권관, 9b et Pyŏljang [Pyel tjyang], 別將 별장, Chomo pyŏljang [Tjyo mo pyel tjyang], 召募別將 조모별장 [Commentaire de P-E Roux : (le caractère 召 ayant les deux prononciations 조 et 소, on trouve fréquemment Somo pyŏljang, 소모별장) ] , 9b . Les haras sont confiés à des Capitaines Surveillants, Kammokkwan [Kam mok koan], 監牧官 감목관, 6b (n° 579 ; cf. aussi n° 992).

1000

A la différence de la hiérarchie civile des magistrats de district qui ne sert qu’à distinguer les rangs, la hiérarchie militaire comprend la subordination de chaque officier à son supérieur immédiat. Les fonctions qui sont à la fois civiles et militaires sont remplies soit par des fonctionnaires civils, soit par des fonctionnaires militaires ; les fonctions de Commandant, Capitaine, Lieutenant, sont parfois accordées à des soldats non-nobles. Actuellement, on achète fréquemment les charges inférieures, et même celles de Lieutenant-Colonel et de Colonel.

1001

Aux Camps des Généraux Commandant en chef, Chujin [Tjyou tjin], 主鎭 주진 ; à ceux des Généraux et Colonels, Kŏjin [Ke tjin], 巨鎭 거진 ; à ceux des Lieutenants-Colonels, Commandants, Capitaines , Chŏjin [Tjye tjin], 諸鎭 저진 , sont attachés des Calligraphes (cf. n° 629, 655), Dessinateurs, Hwawŏn [Hoai ouen], 畵/畫員 화원 (cf. n° 615 et 629), Interprètes, T’ongsa [Htong să], 通事 통사 (n° 661- 663), considérés comme officiers inférieurs, Kun’gwan [Koun koan], 軍官 군관 , et dépendant de leurs administrations respectives.

1002

Les soldats des provinces portent les noms qui suivent :

親騎衛 친기위, Ch’in’giwi [Tchin keui oui], Cavaliers-Gardes, du Hamgyŏng-do [Ham kyeng to]  ;

馬兵 마병, Mabyŏng [Ma pyeng], Cavaliers , dans toutes les provinces ;

濟州馬兵 제주마병, Cheju mabyŏng [Tjyei tjyou ma pyeng], Cavaliers de Quelpaërt  ;

別騎衛 별기위, Pyŏlgiwi [Pyel keui oui], Cavaliers-Gardes, de Tongnae [Tong răi], 東萊 동래 (province de Kyŏngsang [Kyeng syang])  ; Pyŏlhyogisa [Pyel hyo keui să], 別驍騎士 별효기사, Cavaliers Spéciaux, de P’aju [Hpa tjyou], 坡州 파주, (province de Kyŏnggi [Kyeng keui])  ;

[Image de page : 194 ]



別驍士 별효사, Pyŏlhyosa [Pyel hyo să], Cavaliers Spéciaux, de Namyang [Nam yang], 南陽, P’aju [Hpa tjyou], 坡州 파주, Changdan [Tjyang tan], 長湍 장단 (province de Kyŏnggi [Kyeng keui])  ;

別武士 별무사, Pyŏlmusa [Pyel mou să], Sergents, des provinces de P’yŏngan [Hpyeng an],  Hwanghae [Hoang Hăi], Kangwŏn [Kang ouen], Kyŏngsang [Kyeng syang] ;

濟州子弟 제주자제, Cheju chaje [Tjyei tjyou tjă tyei], Cadets de Quelpaërt  ;



------------------------------------------------------------------------------------------------------

1003

On trouve mention de bateaux de guerre dès l’an 30 de notre ère. Le royaume de T’aebong [Htai pong] avait une marine puissante, dont Wang Kŏn [Oang ken], 王建 , plus tard fondateur de la dynastie de Koryŏ [Korye], était le chef.

1004

En 1009, Hyŏnjong [Hyen tjong], 顯宗 현종, fit construire 75 bateaux de guerre.

Wŏnjong [Ouen tjong], 元宗 원종 (1259-1274) établit le Conseil de l’Amirauté, 戰艦都監 전함도감, Chŏnham togam [Tjyen ham to kam] .

Kongmin [Kong min], 恭愍王 공민왕, en 1374, ordonna la construction de plus de 2000 jonques de guerre.

Kongyang [Kong yang], 恭讓王 공양왕, en 1392, exempta d’impôt les districts maritimes et prit trois hommes par feu pour l’armée de mer.

1005

Sejo [Syei tjo], 世祖 세조, en 1465, réoganisa la marine ; il ordonna d’étudier les bateaux chinois, japonais et ceux des îles Ryū-Kyū [Lieou k’ieou] et de s’inspirer de ces modèles pour améliorer les jonques coréennes.

L’organisation maritime alla se développant jusqu’au XVIIe siècle ; les Contre-Amiraux des provinces (n° 1007) ont été établis successivement pendant les XVe et XVIe siècles ; leur titre actuel date de 1467. La charge de l’Amiral de l’Escadre de T’ong’ŏ [Htong e], Sugun t’ongŏsa [Syou koun htong e să], 水軍統禦使 수군통어사, 2b , qui commande les côtes du Kyŏnggi-do [Kyeng keui to], du Hwanghae-do [Hoang hăi to] et du Ch’ungch’ŏng-do [Tchyoung tchyeng to], fut établi sous le Roi Injo [In tjo], 仁祖 인조, en 1633 ; sous Sŏnjo [Syen tjo], 宣祖 선조, en 1593, avait été créée celle de l’ Amiral de l’Escadre de T’ongje [Htong tjyei], Sugun t’ongjesa [Syou koun htong tjyei să], 水軍統制使 수군통제사, 2b , pour commander les côtes du Kyŏngsang-do [Kyeng syang to], du Ch’ungch’ŏng-do [Tchyoung tchyeng to] et du Chŏlla-do [Tjyen ra to] ; cette seconde Escadre est appelée T’ongyŏng [Htong yeng], 統營 통영 . Ces deux postes existent encore.

[Image de page : 195 ]

Ces Amiraux sont accompagnés de Vice-Amiraux, Chunggun [Tjyoung koun], 中軍 중군, 2b ou 3a , et de Capitaines Aides-de-Camp, Uhu [Ou hou], 虞候 우후, 3a .

1006

Les Camps maritimes portent les noms ci-dessous : ;

蘇營 소영, Soyŏng [So yeng], pour le  Ch’ungch’ŏng-do [Tchyoung tchyeng to] et le Hwanghae-do [Hoang hăi to] ;

萊營 내영, Naeyŏng [Răi yeng], pour le  Kyŏngsang-do [Kyeng syang to], Département de gauche ;

梅營 매영, Maeyŏng [Măi yeng], pour le  Chŏlla-do [Tjyen ra to], Département de gauche ;

蓮營 연영, Yŏnyŏng [Ryen yeng], pour le  Chŏlla-do [Tjyen ra to], Département de droite ;

1007

Il existe dans chaque province un, deux ou trois Contre-Amiraux Commandant en chef, Sugun chŏltosa [Syou koun tjyel to să], 水軍節度使 수군절도사, 3a ; le Gouverneur (n° 896) occupe toujours l’un de ces postes. Auprès des Contre-Amiraux se trouvent des Capitaines Aides-de-Camp, Uhu [Ou hou], 虞候 우후, 4a.

On trouve également

水軍防禦使 수군방어사 Sugun'pangŏsa [Syou koun pang e să], 2b; Vice-Amiral ;

水軍節制使 수군절제사 Sugunchŏlchesa [Syou koun tjyel tjyei să], 3a ; Contre-Amiral ;

水軍僉節制使 수군첨절제사 Sugunch'ŏmjŏlchesa [Syou koun tchyem tjyel tjyei să], 3b ; Capitaine de Vaisseau ;

水軍同僉節制使 수군동첨절제사 Sugundongch'ŏmjŏlchesa [Syou koun tong tchyem tjyel tjyei să], 4b ; Capitaine de Frégate ;

水軍萬戶 수군만호 Sugunmanho [Syou koun man ho], 4b ; Capitaine de Corvette
.

1008

Ces postes sont remplis par des magistrats de districts ou d’anciens soldats, suivant les mêmes coutumes qui existent dans l’armée de terre. Parmi les grades inférieurs, on trouve :

別武士 별무사, Pyŏlmusa [Pyel mou să], Maître, de la Division maritime du Kyŏnggi [Kyeng keui]  ;

將士 장사, Changsa [Tjyang să], Maître, des Escadres de T’ong’ŏ [Htong e] et T’ongje [Htong tjyei] (n° 1005) ;

軍官 군관, Kun’gwan [Koun koan], Quartier-Maître, de la division de Yŏngjong [Yeng tjong], 永宗 영종 ( Kyŏnggi-do [Kyeng keui to] ) .

D’après les Statuts de 1469, les Soldats de marine, Sugun [Syou koun], 水軍 수군 , formaient un corps héréditaire, dont les membres ne pouvaient remplir d’autre emploi ; ceux qui se distinguaient, arrivaient au grade de Sous-officier.

1009

A la même époque, les jonques de mer portaient les noms suivants :



[Image de page : 196 ]

Nombre total des jonques
大猛船 대맹선(전), Taemaengsŏn(jŏn) [Tai măing syen (tjyen)], Grandes jonques 80
中猛船 중맹선(전), Chungmaengsŏn(jŏn) [Tjyoung măing syen (tjyen)], Jonques moyennes 192
小猛船 소맹선(전), Somaengsŏn(jŏn) [Syo măing syen (tjyen)], Petites jonques 216
無軍猛船 무군맹선(전), Mugunmaengsŏn(jŏn) [Mu koun măing syen (tjyen)], jonques non armées 32 249

1010

Dans les Statuts de 1744, la flotte de guerre est composée d’une façon toute différente :

戰船 전선(전), Chŏnsŏn(jŏn) [Tjyen syen (tjyen)], Vaisseaux de combat 117
防船 방선(전), Pangsŏn(jŏn) [Pang syen (tjyen)], Vaisseaux de défense 76
兵船 병선(전), Pyŏngsŏn(jŏn) [Pyeng syen (tjyen)], Vaisseaux pour les soldats 161
龜船 귀선(전), Kwisŏn(jŏn) [Koui syen (tjyen)], Vaisseaux-tortues 14
; inventés en 1592 par Yi Sunsin [Ri Syoun sin], 李舜臣 이순신 (n° 434) : c’étaient de grandes barques à double pont avec des meurtrières ménagées tout autour, les combattants étaient à l’abri pour tirer ; sur le pont supérieur étaient fixées de nombreuses lames dissimulées par de la paille, afin d’entraver les tentatives d’abordage. Ce sont les seuls vaisseaux dont j’ai pu trouver la description.

伺候船 사후선(전), Sahusŏn(jŏn) [Să hou syen (tjyen)], Vaisseaux éclaireurs 318
汲水船 급수선(전), Kŭpsusŏn(jŏn) [Keup syou syen (tjyen)], Vaisseaux chargés de porter l’eau douce 19
揬船 돌선(전), Tolsŏn(jŏn) [Tol syen (tjyen)], Vaisseaux d’attaque 2
海鶻船 해홀선(전), Haeholsŏn(jŏn) [Hăi hol syen (tjyen)], Vaisseaux faucon (insubmersible) 1
挾船 협선(전), Hyŏpsŏn(jŏn) [Hyep syen (tjyen)], Vaisseaux de réserve 18
追捕船 추포선(전), Ch’up’osŏn(jŏn) [Tchyou hpo syen (tjyen)], Vaisseaux de poursuite 23
艍舠船 거도선(전), Kŏtosŏn(jŏn) [Ke to syen (tjyen)], Barques 22
別小船 별소선(전), Pyŏlsosŏn(jŏn) [Pyel syo syen (tjyen)], Barque 1
小猛船 소맹선(전), Somaengsŏn(jŏn) [Syo măing syen (tjyen)], Petite jonque de guerre 1
La flotte était répartie sur les côtes de six provinces, le Kangwŏn-do [Kang ouen to] et le Hamgyŏng-do [Ham kyeng to] n’étant pas défendus, malgré l’étendue de leurs côtes. En 1770, l’armée de mer, en ne comprenant que les soldats, et sans compter même les sous-officiers, devait se composer

[Image de page : 197 ]

environ de 77 000 hommes.

1011

Les Statuts de 1866 ne mentionnent plus rien de cette flotte, et il n’y est plus question que des jonques pour le transport des grains, Chosŏn(jŏn) [Tjo syen (tjyen)], 漕船 조선(전). Après avoir dépendu de la Chambre des Bateaux (n° 799), ces jonques avaient passé sous la surveillance de la Chambre des Bateaux et Ponts (n° 800). Cette administration avait des Surveillants, Kwallyŏng [Kwan ryeng], 管領 관령 , pour les jonques de transport ; les Matelots, Sagong [Sa kong], 沙工 , étaient inscrits sur les registres.

1012

Sous la dynastie de Koryŏ [Korye], les esclaves fugitifs devenaient Matelots, Susu [Syou syou], 水手 수수 . Dans les Statuts de 1469, on trouve un corps spécial de Matelots pour le transport, Chojol [Tjo tjol], 漕卒 조졸 , constitué héréditairement à l’image des Soldats de marine (n° 1008) ; chaque jonque avait un Patron, Yŏngsŏn(jŏn) [Ryeng syen (tjyen)], 領船 영선(전) ; dix jonques avaient un Capitaine, T’ongnyŏng [Htong ryeng], 統領 통령 ; vingt jonques avaient un Commandant, Chŏnho [Tchyen ho], 千戶 천호.

1013

Comme complément de l’organisation militaire, des signaux de feu, pongsu [pong syou], 烽燧 봉수 , sont installés sur les montagnes, depuis les côtes et frontières jusqu’à Seoul, et sont confiés à des grades inférieurs, qui sont alors appelés Gardiens, Ponggun [Pong koun], 烽軍 봉군 ; cette institution date de 1149.